Markus 14:38

SVWaakt en bidt, opdat gij niet in verzoeking komt; de geest [is] wel gewillig, maar het vlees is zwak.
Steph γρηγορειτε και προσευχεσθε ινα μη εισελθητε εις πειρασμον το μεν πνευμα προθυμον η δε σαρξ ασθενης
Trans.

grēgoreite kai proseuchesthe ina mē eiselthēte eis peirasmon to men pneuma prothymon ē de sarx asthenēs


Alex γρηγορειτε και προσευχεσθε ινα μη ελθητε εις πειρασμον το μεν πνευμα προθυμον η δε σαρξ ασθενης
ASVWatch and pray, that ye enter not into temptation: the spirit indeed is willing, but the flesh is weak.
BEKeep watch with prayer, so that you may not be put to the test; the spirit truly is ready, but the flesh is feeble.
Byz γρηγορειτε και προσευχεσθε ινα μη εισελθητε εις πειρασμον το μεν πνευμα προθυμον η δε σαρξ ασθενης
DarbyWatch and pray, that ye enter not into temptation. The spirit indeed [is] willing, but the flesh weak.
ELB05Wachet und betet, auf daß ihr nicht in Versuchung kommet; der Geist zwar ist willig, das Fleisch aber schwach.
LSGVeillez et priez, afin que vous ne tombiez pas en tentation; l'esprit est bien disposé, mais la chair est faible.
Peshܐܬܬܥܝܪܘ ܘܨܠܘ ܕܠܐ ܬܥܠܘܢ ܠܢܤܝܘܢܐ ܪܘܚܐ ܨܒܝܐ ܘܡܛܝܒܐ ܐܠܐ ܦܓܪܐ ܟܪܝܗ ܀
SchWachet und betet, damit ihr nicht in Versuchung fallet! Der Geist ist willig, aber das Fleisch ist schwach.
Scriv γρηγορειτε και προσευχεσθε ινα μη εισελθητε εις πειρασμον το μεν πνευμα προθυμον η δε σαρξ ασθενης
WebWatch ye and pray, lest ye enter into temptation. The spirit truly is ready, but the flesh is weak.
Weym Be wakeful, all of you, and keep on praying, that you may not come into temptation: the spirit is right willing, but the body is frail."

Vertalingen op andere websites


StudieboekenStudieboeken